日语「まい」和「ものか」的区别
「まい」和「ものか」都表示否定,这篇文章来介绍一下两者的区别。
「まい」和「ものか」都表示否定,这篇文章来介绍一下两者的区别。
这篇文章聊一聊「ものですから」「んです」「ですから」的区别。
「にしては」和「わりには」都可以用来表示「对于、相对于」,两者在某些场合下可以互换使用。
日语中的「いけない」和「ならない」都可以用来表示义务。
「A度にB」と「AごとにB」都可以用来表示「Aするときには、いつもB」,即「每次A都是B」的意思。
这篇文章简单聊一聊「さらには」和「さらに」的区别。
「って」和「んだって」都是口语中经常出现的表达方式。
上一篇文章介绍了「だろう」和「のだろう」的区别。
「だろう」と「のだろう」都可以表示推测,但两者之间存在细微的差异。
「別に」和「特に」在英语里都常被翻译成 in particular 或 particularly。
日语中的「~べく」和 「~ために」都可以用来表示「目的」,其用法也基本一致。
前面介绍日语「提示助词」和「格助词」用法区别的文章中,我们提到过日语属于「黏着语」。
今天这篇文章聊一聊「ても」和「てでも」的区别。
上一篇文章介绍了日语中的「提示助词」,这一篇我们来介绍一下提示助词「さえ」和「すら」的用法和区别。
日语中的「提示助词(とりたて助詞)指的是用于提示或强调句子中的某个成分,表达说话者态度或情感的助词。 而「格助词」是表示日语句子中的语法关系和句法功能的助词。
「うれしい」和「楽しい」这两个形容词虽然都可以翻译成「开心、高兴」,但它们的用法、表现的语境不太一样,使用时要注意区分。
日语中的「そうですね」和「そうなんですね」都是表示听话回应的表达方式。两种表达方式看起来有些相似,但实际上有微妙的差别。
「なん」和「なに」都可以表示「什么」的意思。
在日语中,当词语组合在一起时,词语的一部分音素可能会发生变化。
词类是根据词语来源所进行的分类。