日语「いけない」和「ならない」的区别

日语中的「いけない」和「ならない」都可以用来表示义务

相关的表达方式有很多种,如 「~なければならない」「なければいけない」「~ないといけない」等等。

但是,并不是每种情况都可以通用,有时只能使用其中一种。

用法区别

用法区分如下:

表現 いけない ならない
なければ~ 寝なければ いけない 寝なければ ならない
ないと~ 寝ないと いけない ×
ては~ 寝ては いけない 寝ては ならない
たら~ 寝たら いけない ×
と~ 寝ると いけない ×

从这个表格可以看出,「いけない」有各种各样的接续方式,而「ならない」的继续方式有限。

那么,两者到底有什么区别呢?

区别①:「ならない」更正式

虽然它们有很多相似之处,但总体而言,「ならない」被认为是 更正式 的表达方式,即语气比较生硬。

在法律和规则中,「ならない」更常用。

区别②:当直接针对听者的行为提出禁止或进行评论时,更多使用「いけない」

例如,如果邻居小孩在马路上玩耍危险,会说「ここで遊んではいけない」,直接使用「いけない」进行禁止。

如果只是表达一个客观规则,会用「ならない」,例如:「ここで遊んではならない」。

所以,「いけない」适用于直接对听者的行为的禁止和评论。

总结

总结一下「いけない」和「ならない」的区别:

  • 「いけない」和「ならない」都可以表示禁止、不可以的意思。
  • 但是当直接针对听话人的行为提出禁止或评论时,更多使用「いけない」。
  • 如果只是表达一个客观的规则或规定,则用「ならない」。
  • 「いけない」适用于直接对听话人的行为提出禁止,表示「你不能/不可以做…」
  • 「ならない」适用于表达普遍的规则和规定,没有特定的听话人。
  • 在实际会话中,对听话人的行为直接提出禁止或评论时,「いけない」用得更多。