「なお」vs「また」,你用对了吗?

在日常会话中,尤其是商务场合,「なお」这个词属于高频词汇之一。

与之相似的还有另一个词「また」,许多日语初学者往往搞不清楚二者的区别。

今天这篇文章我们就来分析一下「なお」的用法,以及它和「また」的不同之处。

「なお」

「なお」表示补充说明,主要用于补充说明与前项有关的、较重要的信息,包括追加例外、特例等。多用于公告、通知等书面场合,很难有相对应的中文将其意思贴切地表达出来。

首先来看一下「なお」的日文定义:

なお〔なほ〕【▽猶/▽尚】

1 以前の状態がそのまま続いているさま。相変わらず。やはり。まだ。「今も―健在だ」「昼―暗い」

2 状態や程度がいちだんと進むさま。さらに。もっと。いっそう。「君が来てくれれば―都合がいい」「会えば別れが―つらい」

3 現にある物事に付け加えるべきものがあるさま。「―検討の余地がある」「―10日の猶予がほしい」

(あとに「ごとし」を伴って)ちょうど。あたかも。「過ぎたるは―及ばざるがごとし」

[接]ある話の終わったあとで、さらに別のことを言い添えるのに用いる語。「―詳しくは後便にて申し上げます」

出典:(『デジタル大辞泉』小学館)

可以看出,「なお」的用法很多,简单总结一下:

⑴ 补充说明:

「なお」可用于在句子中补充前文,使句子更完整。它能引入进一步的信息,起到逐步拓展语境的作用。

これは重要な報告書です。なお、データの一部がまだ不足しています。

这是一份重要的报告书。另外,部分数据仍然不完整。

⑵ 强调信息:

有时候,「なお」被用来强调某一点,使其更加引人注目。通过强调,可以突出一个特定的事实或情况。

申し込み期限は今週末までです。なお、延長はありません。

申请截止日期是本周末。需要特别注意的是,不会延长。

⑶ 进一步解释:

「なお」可以用来进一步解释前文的内容,使之更容易被理解。

このプランには多くの特典が含まれています。なお、早期予約特典もあります。

这个计划包含了许多优惠。此外,还有早期预订特典。

「また」

「また」主要表示累加或添加说明。

⑴ 表示重复:

可用于表示某事物的重复发生,相当于汉语的「又」。

明日はまた会議があります。

明天会有会议。

⑵ 表示附加信息:

可用来引入附加信息,补充前文。

彼は新しいプロジェクトのリーダーに選ばれました。また、彼は経験豊富なエンジニアでもあります。

他被选为新项目的领导者。而且,他也是经验丰富的工程师。

通过以上解释可以了解到,作为连词(接続詞),「なお」和「また」都具有补充说明的意思。

然而,这两者之间存在本质性的区别。

「なお」和「また」的区别

「なお」用于当想对一个事项增加补充信息,或想对现状发生变化的事项进行说明的时候。

「また」用于当想继续说一个全新的事项,或想切换话题的时候。

也就是说,如果后面的信息与前面的话题相关,就用「なお」;如果后面的信息与前面的话题无关,就用「また」。

二者使用非常相似,需要注意区分,不要误用。

「なお」的用法和例文

「なお」主要用于商务邮件和演讲等需要使用礼貌用语的场合。

比如,对某些事项已经进行了解释说明,如果想进一步补充说明,就可以使用「なお」。

以下通过例文来说明它的用法:

本日のミーティングは以上で終了です。なお、次回のミーティングについては後日アナウンスします。

今天的会议到此结束。另外,关于下次会议的事宜,我们将在稍后通知。

这个例句中「なお」是对现状进行补充说明,表示出现了某种变化。

可以理解为说话时有个小停顿,希望对方注意接下来要补充的信息。

来月の目標は今月よりもなお、売上を上げていけるように努力いたします。

下个月的目标是要在本月的基础上进一步努力,提高销售额。

这个例句中的「なお」含有「さらに(更进一步)」的语气,表示事态朝着比现状更好的方向发展变化。

「なお」的同义词

使用「なお」有时会让语气显得过于僵硬。某些场合下,其它的表达方式可能更合适。

「さらに」

「さらに」和「なお」一样,用于添加新的信息。

例如:

先日の資料を拝見しました。さらに追加情報などはありますか?

我已经查阅了先前的资料。还有其他额外的信息吗?

这里的「さらに」用于补充信息或确认进展。

「しかも」

「しかも」和「なお」一样,用于在现有信息上增加新的内容,同时强调这个新增信息。

例如:

料金は500円です。しかもキャンペーン期間中は抽選に当たれば無料になります。

费用是500日元。而且在活动期间中奖的话可以免费。

当补充信息对对方很重要时,使用「しかも」可以让你想突出的信息更引人注意。

「ただし」

「ただし』用于当对现状信息增加否定性的内容。

「なお」可用于增加肯定性的补充信息,所以想表达否定时,使用「ただし」更容易引起对方注意。

例如:

弊社の窓口は3階となります。ただし、19時以降は4階にお越しくださいませ。

我们公司的窗口在3楼。但是,晚上7点以后请到4楼。

总结

「なお」常用于补充信息或表示否定,表明在现状基础上又发生了新的变化。

这个词在商务场合下比较重要,常用于设施导览和商务邮件。