「绝对敬语」和「相对敬语」的极简介绍

所谓「敬语」,指的是说话者根据与听话者或谈话中的人物的关系,使用带有敬意的表达方式。

敬语的分类方法有很多,之前详细介绍过现代敬语的五种分类:尊敬语、谦让语、郑重语、礼貌语和美化语

除此之外,还可以基于敬语的使用方式,将其分为「绝对敬语(absolute honorifics)」和「相对敬语(relative honorifics)」。

绝对敬语

绝对敬语指的是根据对方地位是否高于自己这个绝对的标准来决定是否使用敬语。

韩语倾向于使用绝对敬语。在韩语中,说话人无论是跟熟人还是跟陌生人对话,当提及长辈时,通常都会使用敬语。

例如,当谈到祖母时,无论是自己的祖母还是别人的祖母,通常都会使用敬语。

也就是说,是否使用敬语取决于对方(上例中的「祖母」)相对于说话人的地位,而非亲属关系。

这就是为什么这种敬语被称为「绝对敬语」。

绝对敬语不受说话人与敬语对象关系的影响,无论对方是亲人、朋友还是陌生人。

相对敬语

相对敬语会根据说话者、说话者与听话者、谈话中的人物的关系来决定是否使用敬语。

日语倾向使用相对敬语。

例如,当要表达「山田部長がいない(山田部长不在)」这件事时:

  • 如果说话对象是公司内部同事,则会说「山田部長は今いらっしゃいません」。
  • 如果说话对象是公司之外的人,则会说「山田はおりません」,没有对部长使用敬语。

也就是说,敬语的使用与否取决于说话对象是自己人还是外人这种亲疏关系。

这就是「相对敬语」,会根据说话对象的不同而发生变化。

总结

以上就是关于「绝对敬语」和「相对敬语」的极简介绍。

当然了,语言从来都不是绝对的,虽然说韩语倾向使用绝对敬语,日语倾向使用相对敬语,但仍然存在例外。

例如,日语曾经也使用绝对敬语,因此在一些方言中仍然保留了绝对敬语的用法。

关联阅读