正确区分使用「お」和「ご」
日语当中,「お话」比「话」显得更有礼貌,「ご连络」同理。
「お」和「ご」是日语中的敬语前缀,用于表示对别人的尊敬和礼貌。
那么两者有什么区别呢?
「お」和「ご」的区别
「お」和「ご」都是接头辞,也叫前缀(英语:Prefix)。
接头辞无法单独使用,只能附着在其他词前面,与该词语形成一个完整的词。
「お」和「ご」对应的汉字都是「御」,可以写成汉字,也可以写成平假名。
简单来说,两者的区别如下:
- 「お」用于和语(和词)
- 「ご」用于汉语(汉词)
和语和汉语的区别
一般来说,训读的是和语,音读的是汉语,当然也有例外。
和语(和词),也叫「大和语言」,指日语中原本就存在的词。
日常生活中使用的许多词汇是和语,其读音以汉字的训读或者平假名表示为主。
例如:
- 木(き)
- 川(かわ)
- 山(やま)
- 海(うみ)
- 见る(みる)
- 闻く(きく)
- 金(かね)
- 酒(さけ)
汉语(汉词)是指由中国传入日本的词汇。
通常以音读为主:
- 生活(せいかつ)
- 注意(ちゅうい)
- 自然(しぜん)
- 说明(せつめい)
需要注意,并不是所有的和语和汉语都可以搭配「お」或「ご」。
那些表示自然现象、动植物、外来词和公共事物的词就不可以。
「お」和「ご」的使用区分
具体来看下两者的使用场景。
「お」+「和语」
- お话(はなし)
- お山(やま)
- お车(くるま)
- お手纸(てがみ)
- お知らせ(しらせ)
- お断り(ことわり)
- お金(かね)
- お酒(さけ)
「ご」+「汉语」
- ご注意(ちゅうい)
- ご说明(せつめい)
- ご连络(れんらく)
- ご通知(つうち)
- ご住所(じゅうしょ)
- ご意见(いけん)
- ご利用(りよう)
- ご计画(けいかく)
例外:「お」+「汉语」、「ご」+「和语」
- お野菜(やさい)
- お化粧(けしょう)
- お食事(しょくじ)
- お礼状(れいじょう)
- お名刺(めいし)
- お时间(じかん)
- ごゆっくり
- ご亲切(しんせつ)
- ご入用(にゅうよう)
「お」和「ご」都可以
- お返事・ご返事(へんじ)
- お诞生・ご诞生(たんじょう)
- お利息・ご利息(りそく)
- お会计・ご会计(かいけい)
使用「お」和「ご」组成敬语
和语和汉语前面加上「お」或「ご」通常会形成敬语,例如尊敬语、谦让语和美化语等。
这些敬语用法在日本文化中非常重要,用于表达对他人的尊重、谦逊和礼貌。在适当的场合使用敬语可以展示社交礼仪和文化素养。
尊敬语
尊敬语(日语:尊敬语):说话人尊敬话题里主体的人。用于受尊敬人的动作、物品、名称。
- お心遣い(こころづかい)
- お気持ち(きもち)
- ご教示(きょうじ)
- ご连络(れんらく)
- ご意见(いけん)
谦让语
谦让语(日语:谦让语):说话人通过贬低话题里行为主体的动作,尊敬话题里承受行为的人。
- お届け(とどけ)
- お伝え(つたえ)
- ご进言(しんげん)
- ご相谈(そうだん)
美化语
美化语(日语:美化语):说话人文雅地叙述事物的特殊的词汇。
- お买い物(かいもの)
- お天気(てんき)
- お料理(りょうり)
- お皿(さら)
- お茶碗(ちゃわん)
- ご饭(はん)
- ご本(ほん)
原本并不带有「お」或「ご」的词汇,例如「おはよう」(早上好)或「ごめんなさい」(对不起),由于惯例的影响,接头词已经被固定下来,现在有些词汇如果没有接头词就无法成立。
过度使用「お」和「ご」会显得夸张,而过少使用则会显得粗鲁。
由于存在例外,规则并不统一,所以完美地运用这些接头词是比较难的。