基本的に 良い結果になった原因を言う時に使う



“thanks to”

Basically, used to describe the cause of a good outcome.

This can also be used for bad results, but it is ironic.


V(普通形) + おかげでイA(普通形)+おかげでナAな + おかげでNの + おかげで


1. 良い結果

薬を飲んだ おかげで 、すっかり元気になりました。

Thanks to the medicine I took, I feel much better.

毎日、日本人の友達と話した おかげで 、日本語が上手になりました。

Thanks to talking with my Japanese friends every day, my Japanese has become


一生懸命勉強した おかげで 、いい会社に就職することができました。

Thanks to me studying hard, I was able to get a job at a good company.

シートベルトをしていた おかげで 、一命を取りとめました。

Thanks to wearing a seatbelt, I survived the accident.

友達の おかげで 、私は今の彼女と出会うことができました。

Thanks to my friends, I was able to meet my current girlfriend.

歴史のゲームの おかげで 、日本の歴史に詳しくなりました。

Thanks to the history game, I became familiar with Japanese history.

先生の おかげで JLPT N3に合格できました。

Thanks to my teacher, I passed the JLPT N3.

たばことお酒をやめた おかげで 、体調がよくなった。

Thanks to quitting smoking and drinking, I feel better now.

みんなが手伝ってくれた おかげで 早く作業が終わったよ。本当にありがとう。

Thanks to everyone’s help, I was able to finish my work quickly. Thank you

very much.

彼女の おかげで 、僕は毎日幸せだ。

Thanks to her, I am happy every day.

毎日、日本のニュースを見たり新聞を読んだ おかげで 、ビジネスの言葉がわかるようになった。

Thanks to watching Japanese news and reading newspapers every day, I can

understand business language.

タイ旅行はタイ人の友達が案内してくれた おかげで 、とても楽しめました。

I enjoyed my trip to Thailand very much thanks to my Thai friend who guided


成績がよかった おかげで 、奨学金をもらえました。

Thanks to my good grades, I was able to receive a scholarship.

早く避難した おかげで 、津波に巻き込まれずに済んだ。

I was able to avoid being caught in the tsunami because I evacuated early.

2. 皮肉

君がミスしてくれた おかげで 、全部やり直しだよ。

Thanks to your mistake, I had to start all over again.

赤ん坊夜中に泣き出した おかげで 、全然寝れなかったよ。

Thanks to the baby who started crying in the middle of the night, I couldn’t

sleep at all.

部長が突然飲み会に参加することになった おかげで 、つまらなくなったよ。

Thanks to the director’s sudden decision to join the drinking party, it became